pake_93 的个人资料ひねもすのたりのたりかな~徐徐荡漾,上海日子~照片日志列表 工具 帮助
2009/6/30

うるさ~い!

“太吵了~!你们闭嘴!!!”

八个男孩在我家玩游戏,
因为大家同时用大声说话,
其中一个男孩忍不住地喊。

其实想说这句话的就是我~~~!
你们太吵了~~!!

*****************************************

「うるさ~い!みんな、しゃべるな!!!」

8人の男の子たちが我が家でゲームしています。
それぞれ大声で一斉にしゃべるので
一人が耐え切れず叫びました。

でもその台詞を言いたいのは私なんだよ!
あんたら、うるさ~い!!
2009/6/29

今度は湯沸かし器

上次我在部落上写了我们家厕所坏了

这次不是厕所,而是热水器。
这几天我们家热水器用热水时,
用了一段,热水器“燃烧”灯开始一亮一灭,
热水变冷水。

热水器开关关闭以后再开就恢复,
但用了一段又开始出现同样情况。
天已经开始热了,洗碗用冷水没有问题,
但现在的季节洗冷水澡太冷了。

星期天修理工来我家,
说我们家热水器太旧了。
大概20多年前的机器,怕已经没有配件。
又是这个问题!!!

昨天我们放弃了在家洗澡,
去super钱汤(这是一种SPA,拥有大浴场)。
大浴场好舒服啊!
在露天浴场吹夜风很爽。
但对我来说最幸福的是洗澡时热水不会变冷水!!!
“用热水洗澡”这是一个很普通的事没想到这么重要!

我们家热水器呢?
配件还是没有了。
明天换新的热水器,今天还是用冷水淋浴…。

******************************************************************

前回、ブログにトイレが壊れたと書いた

今回はトイレでなく、湯沸かし器だ。
ここ何日か湯沸かし器でお湯を出すと
しばらくして、「燃焼」ランプが点滅しだし
お湯が水に変わってしまう。

湯沸かし器のスイッチをオフにして入れなおすと元に戻るけど
使ううちに又同じ現象が起こる。
暑くなってきたから、皿洗いくらいは水でいいけど、
今の季節、冷水シャワーは寒すぎる。

日曜日、修理の人が来た。
うちの湯沸かし器の老朽化が原因だって。
20数年前のもの、多分、部品はないだろうって。
また、これか!!!

昨日は家でのお風呂はあきらめ
スーパー銭湯(大きな浴場のある入浴施設)へ行った。
おっきなお風呂はやっぱ気持ちいい!
露天風呂で夜風にあたるのの心地よいこと。
でも私にとって一番うれしいのは身体洗うのにお湯が水に変わらないこと!!!
「お湯で身体を洗う」という普通のことがこんなに大事だったとは!

うちの湯沸かし器?
やっぱり部品がないそうで
明日、新しいものに取替え、今日はやっぱり水シャワー…。
2009/6/23

3年間の学習成果は?

我儿子在上海生活了三年多。
请大家别以为他会中文。
其实他上了日本人学校,
老师和周围的朋友都是日本人,
在学校中文课一周只有一次,
过这样的生活根本学不会中文。

再加上他自己根本不想学中文。
在他的学校中文课按照中文水平分班,
他在上海的三年多一直在“编入班”学习。
为了像刚从日本转学来等以前没学过中文的学生
初步学习中文时插在这个“编入班”,
就是说我儿子的中文没有进步,一直是初学水平。
他用中文只会说几个水果和动物的名字。

我们夫妻已经放弃了让儿子学习外语。
所以知道上述事情也没有灰心。
只是每当别人问我“你儿子会中文吧?”,
我有点难为情罢了。

今天就晚餐时,
老公突然问他“MIKAN(橘子)用中文怎么说?”
“嗯~~,饺子?”
我和老公不由得面面相觑。
他看了我们的样子连忙说;
“啊~~,我一时想不起来……。”

“那,RINGO(苹果)呢?”
“apple!”
他又看我们;
“哦,不对!是……苹果!苹果!

他的中文好像白学了。

***************************************************

息子は3年余り上海で生活した。
じゃあ、中国語が出来るんだと誤解しないように。
彼が通ったのは日本人学校で、
先生も周りの友人も日本人。
学校の中国語の授業は週に1時間、
こんな生活で中国語を覚えるわけがない。

さらに彼自身、中国語を勉強する気なし。
学校での中国語の授業はレベルごとに班分けされていて
彼は上海での3年余り、ずっと「編入クラス」にいた。
日本から転校してきたばかり等、以前中国語を勉強したことがない子が
初歩の中国語を学ぶ「編入クラス」、
つまり息子の中国語はまるで進歩がなく、ずっと初心者レベルだったのだ。
彼が中国語で言えるのは果物と動物の名前がいくつかだけという有様。

我々夫婦はとっくに息子の外国語学習をあきらめているので
上記のことを知ってもがっかりはしなかった。
ただ他人から「息子さん、中国語できるんでしょ?」と聞かれるたび
ちょっと情けなかっただけ。

今日、夕飯時に
旦那が突然息子に質問、「みかん(橘子:juzi)は中国語で何?」
「ん~~、jiaozi(餃子)?」
私と旦那は思わず顔を見合わせた。
息子は私たちの様子を見て、慌てて
「あ~~、ちょっと思い出せない……。」

「じゃあ、リンゴ(pingguo)は?」
「アッポー(apple)!」
又、私たちを見て
「あ、違う!えっと……pingguo!pingguo(苹果)!」

どうも彼の中国語は無駄だったみたい。
2009/6/20

新しいトイレを手に入れる方法

这几天我们家马桶一直流水。
虽然水流很小,但还是很费水,
我打算有空打电话给物业让他们来修一下。

早上起来后我上厕所,按一下冲水按钮,
按钮没有反应,水也没有出来,
打开蓄水箱,竟然没水!

没办法,我先用水勺舀水冲马桶,
然后给物业打了电话。

我们家马桶非常的旧,
可能是30多年前制造的产品。
我们刚搬进来的时候,本来买洗净便座(如卫洗丽等),
但便器形状特殊,一般的洗净便座都不能用。
只有一种洗净便座才能用,
但功能最基本的,一般店里没有卖,价格不便宜,
而且要用的话还需要特殊工具(另外买)。
我们由于工作关系,可能两三年后又要搬家,
现在买这种洗净便座也不划算,就不买了。

物业上午来了,他看马桶水箱后,
说先问维修公司有没有配件。
我问他因为便器很旧怕没有配件,
他说公寓里其他房间也出现过同样问题,
修过一次,应该有配件。

下午维修公司来了,
等了几十分钟后,维修工从厕所出来了。
原来是溢水管坏了,
从那里漏水,蓄水箱不蓄水了。
维修工说现在抢修了溢水管,
但马桶太旧,不能完全修好。
万一再坏了,要换整个马桶。

老公回来后,听我报告,
“那,把那个配件弄坏的话,我们家有新马桶了。”
啊~~,有这种办法啊~~~

**********************************************************

ここ何日かトイレの水が止まらない。
水量は少ないけど、やっぱもったいないし
そのうち管理会社に電話して修理に来てもらうつもりだった。

朝起きて、トイレに行き、水を流そうとハンドルを回すと
ハンドルに抵抗がなく、水も流れない。
貯水タンクを空けてみると、水がない!

仕方ない。とりあえず手桶で水を汲みトイレを流し
管理会社に電話をした。

うちのトイレはとっても古くて
多分30年くらい前の製品。
引っ越してきたとき、本当は洗浄便座(ウォシュレット等)を買うつもりが
便器の形状が特殊で、普通の洗浄便座は使えなかった。
一種類だけ使えるのがあったけど
基本機能のみ、店頭販売していなくて、価格も高い、
さらに取り付けに特殊工具が必要(費用別途)ときた。
私たちは仕事の関係で、多分二三年後には又引越し。
今この便座を買っても割に合わないので買わなかった。

管理会社は午前中に来た。タンクを見て
まず修理業者に部品があるか聞いてみると言った。
便器が古いけど、部品があるのか聞いたら
マンション内の他の部屋でも同じ故障があって
一度修理しているから、あるはずだとのこと。

午後、修理業者が来た。
何十分かして、修理屋さんがトイレから出てきた。
オーバーフロー管の故障で
そこから水漏れし、貯水タンクに水が貯まらなかったらしい。
修理屋さん曰く応急処置をしたけど
便器が古くて完全には直らないから
もう一度壊れたら、便器全取替えだそう。

旦那が帰宅後、報告。
「じゃあ、その部品壊したら、新しいトイレになるね。」
あ~~、その手もあったね~~~
2009/6/19

お手伝いはちゃんとやってね

晚饭做日式煎饺,
儿子帮我包饺子。

“我好久没有包饺子,所以今天包得不好。”

不对吧。
你今天包得不好,是因为你没有专心包。
你本来包得不是很好,
今天你一边看电视一边包,
怎么会包得好呢。

*******************************************************

今日は焼き餃子、
息子が包むのを手伝ってくれた。

「久しぶりだから、今日は上手く包めないよ。」

違うでしょ。
今日、上手く包めないのは、あなたが集中してないから。
もともと上手くはないのに
テレビ見ながらで
上手く包めるわけないじゃん。
2009/6/9

ホタルを見に…

我的老家前有一条河,
每年夏季有一、两只萤火虫飞在河边,
如果你去上游,可以看到无数的萤火虫在飞舞。

但我结婚后离开家乡,没有机会看萤火虫,
当然我10岁的儿子也没有看过萤火虫。
现在正是萤火虫的季节,报纸上有萤火虫的新闻,
那我们应该去看看!

在名古屋最大的赏萤景点是相生山绿地,
晚上九点我们到了绿地,已经有不少车子停在登山口。
我们拿着手电筒进入黑黝黝的山林。

一般在日本萤火虫是水生的,住在河边。
但相生山绿地的萤火虫是陆生,
住在山林里吃蜗牛。

陆生萤火虫的赏萤季节比水生的早,
一般在5月末到6月初。
我们6月初去,萤火虫已经很少,
只能看到在树干处一、两只萤火虫在发光。
我们走了很多路,才能看到10只左右,
而且相生山绿地相当大,我们已经走累了,
就要回去。

我们回刚走过来的路,
但我们在黑暗中,好像不知在哪里走错了路。
方向应该没错,我和老公就走下去,
只有我儿子忐忑不安地说“我们真的能回去吗?”

走了一段路,反正到了登山口,虽然不是停车的登山口,
但附近好像有大马路,不久应该知道我们在哪里。
走民房旁边的小巷时从前边靠近汽车前灯光线,
开小轿车的小伙子发现我们后,就把车子停下来。

“我们看这张报纸来这里,这里是不是能看到萤火虫的地方?”
“是的。但如果你们从这里进山林里,回来时可能找不到这个地方了。
你们应该把车子停在那边(用手指指着我们停车的方向)比较方便。”
“我们放心了。因为这里的路又黑又窄,我们担心死了。”

他们向我们点了头后往前开下去。
我们以为他们打算在民房院子里调头,
但那辆车子不回来,好像把车子停在那登山口旁进山林了。

“啊~~,我们已经劝告他们了,他们不听,可能会迷路。”

我们呢?
走了不久便到了大马路,能找到停车的地方了。

*********************************************************

実家の前には川が流れていて
毎年夏になると1~2匹のホタルが川辺を飛んでいた。
さらに上流へ行けば、無数のホタルの乱舞を見ることができた。

でも結婚して地元を離れてからは、ホタルを見ることはなく
当然、10歳の息子もホタルを見たことがなかった。
今はまさにホタルの季節、新聞にもホタルの記事が載っていた。
行かなくちゃ!

名古屋最大のホタル観測地、相生山緑地に
夜9時到着、すでに何台もの車が登山口に停まっていた。
懐中電灯を手に真っ暗な山林へ分け入った。

普通、日本ではホタルは水生で、川のそばに住むが
相生山緑地のホタルは陸生で
山林に住み、カタツムリを食べる。

陸生ホタルのシーズンは水生ホタルより早く
5月末から6月初め。
私たちは6月初めに行ったので、ホタルはすでに少なく
木の幹に1~2匹光っているだけだった。
たくさん歩いてやっと10匹ほど見かけただけ。
それも相生山緑地は広いので疲れてしまい
帰ることにした。

来た道を戻っていたが
暗闇の中、どうもどこかで道を間違えたらしい。
方向は間違っていないから、私と旦那はそのまま歩き続けたが
息子だけがビビリながら「本当に帰れるよね?」と心配そう。

しばらく歩くと、登山口に着いた。車を停めた場所とは違うけど。
でも近くに大通りがありそうなので、すぐにどこにいるか分かるだろう。
民家の脇の小道を歩いているとき、前から自動車の灯りが近づいてきた。
小型車を運転していた兄ちゃんが私たちを見て車を停めた。

「この新聞見て来たんですけど、ここホタルの見れる場所ですよね?」
「そうですよ。でもここから入ると、車を停めた場所に帰ってこれないと思いますよ。
 (指で私たちが車を停めた場所を指しながら)あっちに停めたほうが便利ですよ。」
「良かった。ここ暗いし狭いし、心配だったんです。」

私たちに会釈するとそのまま車は前へ進んでいった。
てっきり民家の庭でUターンすると思っていたら
車は戻ってこないので、どうやら車を停めて山に入ったらしい。

「あ~~、忠告したよね、私たち。言うこと聞かないから、きっと道迷うよ。」

私たち?
すぐに大通りに出て、車を停めた場所見つけましたとも!
2009/6/4

初中国旅行の思い出

20年前的三月,我在北京。
整天在北京街上逛了逛,我实在走累了,
到了天安门广场的时候
发现有很多老百姓坐在英雄纪念碑台阶上乘凉。
我也学他们坐在台阶上,抱着刚买好的玉香炉的盒子,
观察周围的人们,有的打盹,有的打扑克,
每个人都过得很随意。

那是我的首次中国旅游,
虽然之前我在日本认识了几个中国人,
但那时候在海外的他们不能算普通老百姓,
我在这次旅游才知道普普通通的中国人。

和我同岁的招待所服务员爱唱邓丽君的《我只在乎你》,
八达岭的售货员和福建旅客关于台湾问题吵,
日语翻译的老头用满口流利的日语说二战时在我家乡工作,
前门肯德基有外汇券柜台专门为外国旅客服务,
卖梨子的老太太不会说普通话,路过的小伙子为我当普通话翻译,
没有粮票的我不能在国营商店买饼干,
货车司机给我倒他家乡的茶,夸“用我家乡的水泡更好喝”,
他给我看他的身份证和驾驶证,“驾驶证的我比身份证的年轻(出生年不一样)”,
上海的售货员,我用普通话叫她装听不到,用日语说马上过来...。

有很多很多回忆,给我留下的印象很深。
之中有很多事物在现在的中国已经消失。
英雄纪念碑已经没有为北京老百姓提供休息的好地方,
周围都围上铁栅栏,解放军站在栅栏旁站岗。

每到这个时候我不知不觉地想起20年前的情景,
可能再过一段时间我还是会想起。

*********************************************************************

20年前の三月、私は北京にいた。
一日中、北京の街中をを歩き回って本当に疲れていた。
天安門広場に着いたとき、
たくさんの人たちが英雄記念碑の階段に座り夕涼みをしていた。
私も彼らを見習って座り、買ったばかりの玉の香炉の箱を抱えて
周りの人たちを観察していた。居眠りしたり、トランプをしたり、
皆それぞれ好きなように過ごしていた。

これは私の初めての中国旅行で
それ以前に日本で中国人の知り合いはいたけれど
そのとき海外にいるような人はとても普通の一般庶民とは言えず
私はこの旅行で初めて普通の中国人を知ったのだった。

私と同い年の招待所の従業員は
テレサ・テンの「時の流れに身をまかせ」を歌うのが好きで、
万里の長城八達嶺の売店の店員は
福建の旅行客と台湾のことで口喧嘩。
日本語通訳のおじいさんはネイティブ並みの日本語で
第二次世界大戦のとき私の故郷で働いていたと言い、
北京前門ケンタッキーには外国人用のFEC
(外貨兌換券:外貨両替時に渡される通貨、1995年に廃止)専用窓口があり、
梨売りのおばあさんは標準語が話せなくて
通りすがりのお兄ちゃんが標準語に通訳してくれたり、
糧票(穀物配給券:米・小麦粉等と交換できる)がない私は
国営商店でビスケットが買えなかったり、
故郷のお茶を振舞ってくれたトラックの運ちゃんは
「故郷の水で入れるともっと美味しいよ」と自慢し、
見せてくれた身分証と運転免許証は
「運転免許証の方が若いんだ(生まれた年が違った)」。
上海の売店では標準語で話しかけても無視する店員が
日本語で話すとすぐ飛んできたり…。

たくさんの思い出があって、とっても印象深く残っている。
その中には今の中国では失われたものもたくさん。
英雄記念碑はもう北京市民に休憩場所を与えてはいない。
周りは鉄柵で囲まれ、人民解放軍が柵のそばで監視している。

毎度この時期には思わず20年前の出来事を思い出す。
きっと時が過ぎても、やっぱり思い出すだろう。