| pake_93 的个人资料ひねもすのたりのたりかな~徐徐荡漾,上海日子~照片日志列表 | 帮助 |
|
2009/7/29 ただ今、製作中这几天我很少上网,是因为我在做这个~。
2009/7/25 悩みを聞く極意我妈以前是护士, 她退休后,接受训练,开始做心理咨询志愿者。 她的工作是接求助电话, 有烦恼的人打电话来,有的甚至想自杀, 她通过电话倾听他们的诉说。 有一天她打夜班,那天困得受不了, 接了一个电话,她一边听从电话里传来的诉苦声, 一边与睡魔抗争。 但还是睡意朦胧,她只说“对”“是嘛”之类的话, 最后对方很感激地说; “谢谢,真感谢你听我的话。”,就挂了电话。 她每次接电话,都要写关于电话内容的报告, 但她怎么也想不起来对方说了些什么。 没办法,她把事实向上司报告。 上司安慰地对她说; “其实他们并不希望听什么建议, 别人不说自己的意见,只听他们的话,就满意了。” 倾听别人烦恼真有学问! **************************************************: 母は元看護士。 退職後、研修を受け、いのちの電話のボランティアをしています。 母の仕事は悩み相談の電話を受けることです。 悩みのある人が電話をかけてきます。中には自殺願望の人も。 母は電話を通して彼らの悩みを聞くのです。 ある夜勤の日、母は眠くてたまりませんでした。 電話を受けましたが、電話から聞こえる悩みを訴える声を聞きながら 睡魔と闘っていました。 でもやはり眠気でぼーっとなり、 「ええ」「そう」というあいづちしか打っていませんでした。 最後に相手は感激したように 「話を聞いてくれて、ありがとうございます。」と言って電話を切りました。 毎回電話の後には、電話の内容を報告書に書かないといけません。 でもどうしても母は電話の内容が思い出せませんでした。 仕方なく、事実をそのまま上司に報告。 上司は母を慰めながら言いました。 「電話をかけてくる人たちはアドバイスを求めているわけじゃないの。 人がアドバイスなどせずに、彼らの話を聞いてくれれば満足なのよ。」 人の悩みを聞くって、本当に奥が深い! 2009/7/21 サービス業はこうでなくちゃ!我打算利用暑假和家里人去旅游, 最近一直在网上找一找度假产品。 结果找到了一个又便宜又适合我们要求的, 但网上不能报名,只能用电子邮件方式问对方有没有空。 这家旅行社我以前不知道,也没利用过, 因为我最怕付了钱后旅行社倒闭, 结果又吃亏又不能去旅游, 所以查一下这家公司。 在日本分店也多, 看起来经济情况也没有问题, 应该是比较可靠的公司。 我本来这三天假去火车站方面办事, 这家旅行社在火车站附近有营业所, 那不用等他们的回信, 我们直接去营业所报名旅游团就好了。 我和家里人一起去旅行社营业所, 地方不大,外面摆放了很多度假产品的广告单。 进去一看里面有很多空位子,只有三个女职员在办公室, 两个人正在接电话,另一个人接待柜台的一对客人。 她们应该知道我们进来, 但看都不看,不打招呼,继续忙于自己的事。 我以前从事过服务业, 如果接电话时客人进来,我至少看客人鞠躬, 接待其他客人腾不开手的话, 我先说“对不起,请您先坐一下”, 然后继续接待对面的客人。 但她们什么都没有做, 好像根本没有看到我们似的。 我老公悄悄地对我说; “你真的打算报名他们的产品吗?” 我考虑后告诉他;“我们走吧。” 她们看到我们走开,也没说什么“谢谢光临”。 离开这家旅行社后, 我们马上去另一家旅行社, 这家比较有名,我以前用过一次。 他们开发的度假产品没有刚才的那家便宜。 我们一进去,办公室的一个女职员马上就站起来, 对我们说;“请问,你们找什么样的呢?” 我们听了她的介绍后, 当场报名她推荐的度假产品。 我们虽然多付了一个人一万日元的费用, 但心里觉得还是很满意。 服务业就是这样! 我们付钱,又不是只为买产品, 我们还为买舒适而付钱。 刚才的那家就失去了赚钱的机会。 啊~,我好期待这次旅游啊! ******************************************************** 夏休みに家族と旅行へ行くつもり。 最近はずっとネットでパッケージツアー探し。 結果、安いし、自分達の希望にも合うのが見つかった。 でもネット予約できなくて、メールで空席を問い合わせなきゃならない。 この旅行会社はそれまで知らなくて、利用したこともなし。 怖いのはお金払って旅行会社が倒産、 損して旅行も行けないことだから、 この会社を調べてみた。 日本国内の支店も多いし 見たところ、経営状況も問題なさそう。 とりあえず信用できそう。 もともとこの三連休に駅方面への用事があったし この旅行会社の営業所も駅近辺にある。 メールの返信待つより 直接行って予約してこよう。 家族と旅行会社の営業所へ行った。 あまり大きくなくて、 外にはたくさんのツアーパンフレットが並んでいる。 入ると事務所は空席がたくさんあり、女性事務員3人しかいなかった。 二人は電話中、残り一人はカウンターで接客中。 彼女ら、絶対に私たちが入ってきたのは気付いたはずなのに 見もしないで、挨拶もなし、自分達のことをし続けた。 私は元サービス業、 電話中に来客があったら、少なくともお客さんを見ておじぎするし、 接客中で手が離せないなら、 まず、「申し訳ございません。座ってお待ちください。」と言って とりあえず接客を続ける。 でも彼女らは何もなし。 まるで私たちが見えていないみたい。 旦那がこそっと 「ホントにここに頼むの?」 ちょっと考えて「出よう」と旦那に言った。 私たちが出て行くのを見ても、「ありがとうございました」とも言わない。 ここを出て すぐに別の旅行会社へ行った。 そこはそこそこ有名だし、以前使ったことがあった。 ツアーはさっきのとこより高いけど。 私たちが入ると、女性事務員がすぐに立って言った。 「どういったものをお探しですか?」 彼女の紹介を聞き、 その場でお薦めツアーに申込をした。 お金は一人一万円多く払うことになったけど 満足だった。 サービス業はこうでなくっちゃ! お金はその商品に対して払うだけじゃなく 心地よさにも払うものだもの。 さっきの旅行会社は金儲けの機会をなくしたね。 あ~、今度の旅行、楽しみ! 2009/7/17 有其父必有其子 この親にしてこの子あり“你们听着!” 听了我说话,吃早饭的老公和儿子同时看我。 “我昨天剪了头发!” 他们愣了一下,才对我说;“啊~!真的!” 对儿子我已经没什么期待了。 可是对我老公… ![]() “我昨天早上不是说过要去美发厅啊?” “哦,对了对了。确实说过。” 然后摸一摸我的头发,说; “你这次剪得挺多嘛。” 但你还是没发觉我剪了发, 真是有其父必有其子啊! ****************************************************** 「ちょっと聞いて!」 私の声を聞き、朝ご飯中の旦那と息子が一斉に私を見た。 「私、昨日、髪、切ったんですけど!」 彼らは一瞬呆けてから、やっと口を開いた。「あ~!ホントだ!」 息子に対してはすでに期待はしていない。 でも旦那には… ![]() 「昨日の朝、美容院行くって行ったよね?」 「ああ、そうそう。確かに言った。」 その後、私の髪をなでながら 「ずいぶん、ばっさり切ったなあ。」 でも切ったの気づかなかったじゃん。 本当に「この親にしてこの子あり」なんだから! 珍しいお客さん 稀客来了
从阳台突然听到啪啪啪啪的拍翅膀声,
2009/7/14 辣酱、使い終わっちゃった…终于没有了 2009/7/13 ひまわり畑
昨天去南知多花广场看向日葵。 2009/7/10 昨日、今日と調子が悪い昨天体检了, 体检的项目中,我最讨厌X线钡剂造影, 喝钡剂好难受,我差点儿哭了。 体检后为了排泄钡,吃泻药, 弄得我昨天下午一直在厕所里。 但我妹妹说(她是护士), 有个人钡无法排泄,结果开腹做手术, (钡剂在肚子里会凝固) 好恐怖啊~。 今天去牙科, 好几年前治疗过的虫牙有了问题, 需要重新治疗, 打了两针麻醉药。 结果嘴麻了两个多小时, 吃饭时不小心咬了口腔内的肉, 我现在很怕成了口腔炎~~~。 ****************************************************** 昨日は健康診断だった。 健康診断で一番嫌いなのが、胃部X線撮影。 バリウム飲むの辛い…、泣きそうだった。 健康診断後、バリウムを排出するため、下剤を飲み おかげで昨日の午後はずっとトイレ。 でも看護婦の妹曰く バリウム出なくて、開腹手術になった人いるんだって。 (バリウムはお腹で固まります。) 怖すぎ~。 今日は歯医者。 随分前に治療した虫歯に問題が起き 再治療、 麻酔を二本打った。 その結果、口が二時間以上しびれて ご飯食べるのに、口の中噛んじゃった。 口内炎になっちゃうかも~~~。 2009/7/7 ホントは言いたい… 其实很想说出口星期天我特别不舒服,一直躺在床上, 家里的什么事都没有做,整天头脑模模糊糊。 还好休息了一天后,星期一就好起来了。 星期天中午,我老公说一起出去吃拉面, (好像我老公和儿子说好的) 但我没有饿,也没有精神出去, 我告诉他们;你们出去吧,我不去。 结果我老公和儿子一起出去买材料, 回家后给我做碗拉面。 虽然拉面不是很好吃,做起来很容易, 但我知道他们担心我,还是很高兴的。 对,我老公,他是一个大好人, 不像你们想像中的日本男人, 他很温柔,很爱儿子和我,真是一个好丈夫。 因为那天我一直困,不知不觉晚饭时间到了。 老公准备做蛋包饭。 我本来星期六晚饭做蛋包饭, 但改了主意那天做了比萨饼。 所以蛋包饭的材料都齐了。 蛋包饭做好了,上面用蕃茄酱写每个人的名字。 碟子上还有番茄和黄瓜, 他还准备了蔬菜汤。 我吃了一口就说,“你是不是饭里面放了郁金粉?” 老公马上问;“不好吃吗?” “嗯…,还好…。” 其实味道怪怪的,为什么他每次做饭时都放了一些其他调料? 而且饭烧糊了,不太好吃。 鸡蛋煎得太硬,但还好和粘粘糊糊的饭一起吃的话还能吃的。 蔬菜汤也不知道他到底放了什么调料, 不说不好吃,但味道还是怪怪的。 这个番茄,我知道太熟了,所以生吃不爽口, 我本来打算和冬瓜一起炒…。 这些心里话,我当然说不出口, 他听了一定不高兴。 我应该感谢他才行。 吃了饭我马上睡着了。 第二天我看了电饭锅里还有昨天剩下的饭…。 这是我的午饭吗? 他为什么每次做饭做得太多?三个人根本吃不了…。 用一样材料我做得更好吃, 我还是健康的好。 *************************************************************** 日曜日、気分が悪くて、ずっと寝たきりだった。 家事は一切せず、一日中頭はぼーっとしたまま。 一日休んだら、月曜日にはおかげさまで良くなった。 日曜日の昼、夫が一緒に外出してラーメンを食べようと声をかけてきた。 (夫と息子が約束したみたい) でも私はお腹が空かないし、出かける元気もない。 だから「出かけておいでよ。私はいいや。」と答えた。 そしたら、旦那と息子は一緒に出かけて材料を買ってきて 家に戻るとラーメンを作ってくれた。 ラーメンはそんなに美味しくないし、作るのも簡単だけど でも私を心配するのを見て、とても嬉しかった。 そう、うちの旦那はとってもいい人だ。 皆が想像するような日本人男性とは違う。 優しいし、息子と私を大事にするし、本当に良き夫だ。 その日はずっと眠くて、知らぬ間に夕飯の時間になっていた。 旦那はオムライスの用意をしていた。 もともと土曜日の夕飯に私がオムライスを作るつもりだったのが 急にピザを作ることにしたので オムライスの材料は揃っていた。 オムライスが出来上がった。上にはケチャップで名前が書いてある。 皿にはトマトとキュウリが載っていて ほかに野菜スープもあった。 私は一口食べ、開口一番、「ご飯にウコン入れなかった?」 旦那はすぐに「美味しくない?」と聞いてきた。 「ん…、まあまあ。」 ホントは変な味だった。何故ご飯を作るとき毎回、別の材料を入れるの? それにご飯はべたついていて、あまり美味しくない。 卵は焼きすぎだけど、ベタベタご飯と一緒に食べればまだ食べられた。 野菜スープはいったい何を入れたのか、 まずいとは言わないが、変な味だった。 このトマト、熟れすぎていたから、生だと美味しくない。 冬瓜と一緒に炒めようと思っていたのに…。 こんな心の中の言葉はもちろん口には出さない。 旦那が聞いたら機嫌を悪くするから。 私は旦那に感謝してしかるべきなのだ。 ご飯を食べて、すぐに寝てしまった。 次の日、炊飯ジャーを見たら、昨日の残りのご飯があった…。 これ、私の昼ごはん? どうしていっつも大量に作るんだろう? 三人じゃ食べきれない…。 同じ材料を使って作っても、私の方が絶対に美味しい。 やっぱり私は元気な方がいい。 息子の傘、又壊れる我上次写了我儿子把雨伞弄坏了。 之后我没给他买新的, 让他用他幼儿园送给他的雨伞。 这不是自开伞,所以他不太喜欢很少用。 今天他回到家又说;“妈,我的雨伞又坏了~”。 这次他又跑回来,把雨伞挂到树枝上, 结果3根伞骨坏了。 他的雨伞已经没有了。 我应该把它修好再用? 还是干脆买新的? 烦恼中…。 *************************************************************** 前に息子が傘を壊したことを書いた。 その後は新しい傘を買わずに 幼稚園からもらった傘を使わせていた。 ジャンプ傘じゃないんで好みじゃなかったらしく、あまり使っていなかった。 今日、帰ってきて又、「お母さん、傘、又壊れた~」。 今回は又走って帰って、傘を木の枝にひっかけ 傘の骨が3本取れてしまった。 彼の傘はもうない。 修理して又使う? それとも新しいの買っちゃう? 悩む…。 2009/7/2 安い傘しか買わない!上午下雨 ,下午雨停了。儿子下学一回到家就说;“妈,我的雨伞坏了!” 我看他的雨伞,伞头链接伞骨的地方已断了。 “你又把它弄坏了!?” “不是我干的。 我跑回家的时候,伞头不小心掉在排水沟的孔。” “你的雨伞又不是自愿掉在孔里,还是你干的吧?” 其实我一年前回日本后已经给他买了两把雨伞, 第一把是他抡起时碰墙壁,雨伞断成两截就不能用了。 第二天早上下着雨 ,老公上班时就说;“借一下你的雨伞。” “啊?你不是有两把雨伞吗?一把长柄伞和一把折叠伞。” “折叠伞落在公司里了。长柄伞不知道哪儿去了。” “你又把它丢了?” 其实他把以前的雨伞落在电车上, 这次丢失的雨伞买了之后还不到一年。 “不是我丢的。 我把伞落在公司,是谁拿走了,可能那个人会放回原处。” 他的长柄伞丢失后已过了一个多星期, 不会回来吧。 我给他们买雨伞 ,决定买最便宜的!************************************************************** 午前中雨だったが、午後は雨が止んだ。 息子が学校から帰ってきて一言、「お母さん、傘壊れた!」 傘を見ると、傘先が柄から取れていた。 「又壊したの?」 「違う、僕じゃない。 走って家に帰っていたら、 傘先が排水溝の穴にはまっちゃったんだよ。」 「傘が自分で入るわけじゃないんだから、 やっぱりあなたが壊したんでしょ。」 実は、一年前日本に帰国後、すでに二本、傘を買ってあげている。 一本目は振り回していたときに壁に当たり、傘が半分に折れて使えなくなった。 次の日の朝、雨 。旦那が出勤時に「傘貸して。」と言った。 「え?傘二本あるでしょ?長傘と折りたたみと。」 「折りたたみは会社に忘れた。長傘はどっかへ行っちゃった。」 「又なくしたの?」 実は以前の傘は電車に置き忘れて、 今度の傘は買ってまだ一年も経っていなかった。 「俺じゃないよ。 傘を会社に置き忘れてたら、誰かが持って行っちゃったんだ。 持って行った人、きっとそのうち戻すよ。」 彼の長傘は無くなってからすでに一週間以上過ぎていた。 戻るわけないじゃん。 彼らに傘 を買うときには、一番安いやつを買うことに決めた! |
|
|