pake_93 的个人资料ひねもすのたりのたりかな~徐徐荡漾,上海日子~照片日志列表 工具 帮助
2009/9/30

上海で出遭った女の子

我还在上海的时候,
我的朋友托我一件事,
让他的干女在我家和我儿子一起玩。
他的干女叫豆豆,小学一年级的女孩。

他说放学后每个星期玩一次,
他希望豆豆在和我儿子一起玩的过程中记住一些日语,
说:“我们双方都有好处。”

其实我对自己孩子的外语教育一点都没有兴趣,
以前我在日本的时候也没有让儿子学英文,
来上海后也没有打算教他中文。
我的想法是小时候应该先把母语学好,
如果他真的对外语感兴趣,那母语的基础打好后再学。
要学一个东西,如果你没有对它感兴趣你根本学不会。
而且你的外语能力不能超过你的母语能力,
假如你的母语不好,你的外语不会变好。

但现在中国的父母都要让自己的儿女从小学习外语,
我朋友也是。
我知道他不会了解我的想法。

反正让我儿子和他干女一起玩没有什么坏处,
只是我觉得麻烦而已。
小学3年级的男孩和小学1年级的女孩在一起好玩吗?
而且他们之间没有共通语言,
我儿子虽然不怕生,和一个不认识的女孩一起玩应该没有问题,
但我知道他和自己的朋友一起玩更开心。

我朋友对我说这件事不是第一次,
从4个月前一直说的,我已经拒绝了几次。
但这次正好是他请我吃饭的时候,
而且考虑我们的方便而决定时间,
我不好意思拒绝,就答应了。

下个星期五豆豆来了。
我朋友说马上和我儿子见面,可能两个人都会觉得尴尬,
我儿子回家前,豆豆先来我家,玩一会后再和我儿子见面比较好。
(其实我儿子不用这种担心,他很习惯和一个陌生人玩)

因为我朋友还有工作,把豆豆托我后就走了。
我只好一个人看她。
豆豆来我家后一直说话,
她给我看少先队的小本子,说上2年级带红领巾。
我朋友没育详细说明她的家庭情况,
我只知道她爸爸已经去世,我只好直接问她。

“你和谁一起住的?”
“妈妈、爷爷、姥姥和他(我朋友)。”
听了她这么说,我就知道我朋友的地位对她来说并不高。

“你回家后和朋友一起玩吗?”
我知道中国的小孩平时没有时间玩,都忙着做功课。
但我故意这样问的。

“我没有朋友。”

唉?不会吧?
她说的不是没有时间玩,说没有朋友。

她说妈妈回来前一定要把功课做好,
晚上偶尔爷爷让她偷偷地看半小时电视。

不行!不行!
这种生活怎么像个小学生呢!

过一会我儿子回来了。
我儿子自我介绍后,就问她:“你叫什么名字?”
豆豆不理他,就告诉我:“你教他吧。”

“他问你,你应该自己回答。”
她还是不理他。

我叹了一口气…。
只好对我儿子说:“她害羞的。”
(怎么会呢?我儿子回家前她一直说话的。)

但我儿子没有灰心,把自己的玩具拿出来,
她也觉得感兴趣就开始和他一起玩。
我就离开居室去厨房,开始准备晚餐。

不久豆豆来找我,说:“跟他说玩捉迷藏!”
我儿子先藏起来,但她就问我:“告诉我他在哪里。”
“我不能告诉你,你自己去找。”
“不行!我不能找!”
我只好对儿子说:“她找不到你,你喊一声吧!”

她听到他的声音,就知道他在浴室。
“我知道他在浴室,你去找他。”
“你自己去找。”
“诶,你去找他吧。”
我打开浴室的门,就说“他不在。”
“他一定藏在门后面。”
但她还是不敢自己去看。
我儿子听到我告诉豆豆“他不在。”,就从脸盘下面出来了。
“我在这儿!”

正好那时候我朋友来接豆豆,
他就问我:“她听话吗?”
我只笑着没有回答。

下个星期,我朋友说豆豆感冒了,不能来我家。
我听了就松了一口气。
以后我朋友也没说豆豆的事,豆豆也没有来我家。

我不知道以后豆豆怎么样,
我猜可能来我家后,她就觉得没什么好玩,就不想去。
我朋友也觉得没有什么效果,就放弃了。

豆豆可能是一个典型的上海小孩,
她学习很认真,也听妈妈的话。
她对大人面前可能是一个很好的孩子,
但她不知道和同年龄小孩怎么玩,怎么对付他。

我不能说上海的小孩和日本的小孩,哪个好哪个幸福。
但我还是希望我儿子玩得开心,天真活泼。

*****************************************************************

私がまだ上海にいた頃、
友人が頼みごとをしてきた。
彼の養女をうちの息子と一緒にうちで遊ばせてほしいとのこと。
彼の養女の名前は豆豆、小1の女の子だ。

彼は放課後、週一で遊ばせてほしいと言う。
豆豆が息子と一緒に遊ぶうちに日本語を覚えるんじゃないかと期待していて
「お互いにメリットがあるし。」と言う。

実は、私は自分の子供の外国語教育には全く興味がない。
以前、日本にいたときにも英語を勉強させなかったし
上海に来たあとも中国語を教えていない。
小さいうちは母国語をしっかりやること!が私の考え。
もし、彼が外国語に興味を持つなら、母国語が確立したあとにやらせる。
何かを覚えようとするなら、興味が無ければ無理だ。
それに外国語の能力が母国語の能力を上回ることは決して無い。
もし母国語がダメなら、外国語がよくなるはずがない。

でも今の中国の親は自分の子供に小さい頃から外国語を覚えさせようとする。
私の友人もそうだ。
彼が私の考えを理解できないことは分かっていた。

だが息子を彼の養女と遊ばせることは別にデメリットはない。
ただ、私が面倒くさいだけだ。
小3の男の子と小1の女の子が一緒にいて楽しいか?
それに彼らには共通言語がない。
息子は人見知りしないので、知らない女の子と遊ぶのは問題ない。
でも、自分の友達と遊ぶほうがずっと楽しいだろう。

友人がこの件を言うのは初めてではない。
4ヶ月前からずっと言われていて、何度か断った。
ただ、このときはご飯をおごってもらっている最中だったし
私たちの都合を考えて時間を決めてくれたので
断るのも難しく、OKを出してしまった。

次の金曜日、豆豆が来た。
友人曰く、突然息子と会うと二人ともとまどうから、
息子が帰宅する前に、豆豆が先にうちに来て遊び、その後息子と会うのがいいだろうと。
(息子はその心配ないけどね。知らない子と遊びなれているから)

友人は仕事があるので、豆豆を私に託し帰った。
私は仕方なく一人で彼女を見ることになった。
豆豆はうちに来てからずっとしゃべっている。
彼女は私に少年先鋒隊(共産党の少年組織)の小冊子を見せてくれて
二年生になったら紅領巾(赤いネッカチーフ)をするのだと言う。
友人は彼女の家庭状況を詳しく話してくれなかったので
私は彼女のお父さんが亡くなっていることしかしらない。
仕方なく彼女に直接聞いてみた。

「誰と一緒に住んでいるの?」
「ママ、おじいちゃん、おばあちゃんと彼」
それを聞いて、彼女の中で友人の地位が高くないことが分かった。

「家に帰ったら友達と遊ぶの?」
中国の子供が普段宿題に忙しく、遊ぶ時間がないのは知っていたが
わざとそう聞いた。

「友達いないもん。」

は?うそ?
豆豆は「遊ぶ時間がない」ではなく「友達がいない」と言ったのだ。

お母さんが帰ってくるまでに宿題を済ませなくてはならず
時々夜、おじいちゃんがこっそり30分くらいテレビを見せてくれるそうだ。

いかん!いかん!
そんな生活、小学生らしくないじゃん!

しばらくして息子が帰宅した。
息子は自己紹介後、「なんて名前?」と聞いた。
豆豆は息子を無視、私に「あなた、教えなさいよ。」

「あなたに聞いているんだから、自分で答えなさい。」
豆豆はやっはり息子を無視。

タメイキ…。
仕方なく息子に「恥ずかしがっているのよ。」と言った。
(どこが?息子が帰るまでしゃべり続けていたのに。)

息子はめげずにおもちゃを出してきた。
彼女はおもちゃに興味を示し、一緒に遊びだす。
私はリビングを離れて、台所へ夕飯の準備をしに行った。

すぐに豆豆が来る。「かくれんぼしようって言って!」
息子が先に隠れたが、彼女は私に「どこにいるか教えて。」
「言えないよ。自分で探しなさい。」
「だめ!探せない!」
私は息子に「探せないんだって。声出してあげて!」

豆豆は声を聞いて、洗面所にいると分かったが
「洗面所にいるの分かったから、探してきてよ。」
「自分で行きなさい。」
「え~、探してよ。」
私は洗面所のドアを開け、「いないよ。」と言った。
「きっとドアの影にいるのよ。」
でもやっぱり自分で見に行かない。
息子は私が豆豆に「いないよ」と言ったのを聞いて、洗面台の下から出てきた。
「ここだよ!」

丁度そのとき、友人が豆豆を迎えに来た。
「いい子にしてた?」と聞かれたが、
私は笑って答えなかった。

次の週、友人から豆豆が風邪をひいてこられないと聞いた。
私はほっとした。
その後、友人は豆豆のことを言わなくなったし、豆豆もうちに来なかった。

豆豆がその後どうなったかは知らない。
多分、うちに来たもののあまり面白くなくて行きたくなくなったんじゃないだろうか。
友人も効果がないと思って、あきらめたのかも。

豆豆は典型的な上海の子供だと思う。
勉強は真面目にするし、お母さんのいうことも聞くだろう。
大人の前ではとても良い子なのだと思う。
でも彼女は同じくらいの子供とはどう遊べばいいのか、どうつきあえばいいのか知らない。

私は上海の子供と日本の子供、どちらが良いとかどちらが幸せだとかいえない。
でも息子には楽しく遊んで、無邪気な元気な子でいてほしい。
dot
2009/9/27

出発前の電話

今天我和朋友约好带着家人一起举行露营烧烤,
半个小时前出发应该来得及。
东西都准备好了,快要出发的时候,
我老公的手机响了,
是他的客户打来的电话。

他讲了几分钟,挂了手机后再给别人打,
这次他说的是中文,对方好像是中国人,
又挂了再打电话说日文。

其实这种情况常有的,
可能是发生了什么问题,他忙着打电话。
对方不管他在哪里,都会找他,
以前五一去马来西亚旅游
老公在沙巴的山林里接了客户的电话,
我和儿子没办法一直等了半个小时。

过了一刻钟,他对我说;“等一下!我有事情要查一查。”
就打开电脑。
我给朋友发了短信,《由于我老公工作关系,我们会迟到。》

老公在网上搜索后,又打电话,用中文说材料的名称,
一个字一个字地告诉对方,
但对方好像听不明白《曼》字,
我老公一直说“曼谷的曼”。
结果他拿着手机来到放书架的房间,开始查辞典。
我在他旁边说;“张曼玉的曼!”
他查了辞典后再解释,对方还不明白,
好像他放弃自己说明,就把他的手机交给我!!

“张曼玉的曼!香港的女演员啊!”
对方才说“啊~,那个曼。”
“对对,快慢的慢减去左边的心~。”
“曼谷的曼是那个曼吗?”
“应该是那个曼吧。”
然后把手机还给老公。

我们连忙准备出发,
把行李放在车子的行李箱,坐好坐位上系好安全带。
开车前又接了一个电话后,
老公说;“这个电话应该是最后一次了”。

我们终于可以出发了!
他接了第一个电话后,已过了半个小时,
就是已到了我和朋友约好的时间…。

出发后老公一边开车一边对我说;
“你知不知道对方对我说什么?”
“我不知道。”
“原来你的老婆是中国人啊。”

啊~~~!?
怎么会这样子!?
我老公当然对他说他老婆是日本人。

*********************************************************

今日は友達と家族連れでBBQの約束、
30分前に出発すれば間に合うはず。
準備も出来て出発するぞというとき
旦那の携帯が鳴った。
客先からの電話だった。

何分か話した後、電話を切ってまた別の人に電話、
今度は中国語を話しているので、相手は中国人の模様、
電話を切って、またかけなおし日本語をしゃべった。

こんなこと、よくあることだ。
何かトラブルが起こって、電話を立て続けにかけているんだろう。
相手は旦那がどこにいようとお構いなしに電話してくる。
以前GWにマレーシア旅行したとき、
旦那はコタ・キナバルの山の中で客先からの電話を受け
私と息子は仕方なしに30分待ち続けた。

15分経って、旦那が私に「調べ物あるからちょっと待って!」といい
パソコンを開いた。
私は友達に「旦那の仕事で遅れます。」と携帯メールを出した。

旦那はネットで検索したあと、また電話、中国語で材料の名前を言っている。
一文字一文字説明しているが
相手は「曼」の字が分からないらしい。
旦那はずっと「曼谷(バンコク)の曼だよ」言っている。
あげく旦那は携帯持ったまま本棚の置いてある部屋に来て、辞書を引き出した。
私は隣で「張曼玉(マギー・チャン)の曼!」と言っていた。
旦那は辞書を引いてまた説明したけど、相手はまだ分からない。
どうも自分で説明するのを諦めたらしく、自分の携帯を私に渡した!!

「張曼玉(マギー・チャン)の曼!香港の女優さん!」
相手は「あ~、あの曼。」
「そうそう、快慢(早い遅い)の慢から左の心をどけたやつ。」
「曼谷(バンコク)の曼ってあの曼だっけ?」
「あの曼のはずだよ。」
そのあと、旦那に携帯を返した。

急いで出発の支度をして
荷物を車のトランクに入れ、座席に座ってシートベルトを締めた。
運転前にまた電話があり
旦那が「これで最後のはず」と言う。

やっと出発できる!
一番目の電話を受けてから、30分過ぎていた。
つまり、友達と約束した時間になっていたということ…。

出発後、旦那は運転しながら私に言う。
「相手、なんて言ってたと思う?」
「さあ?」
「お前の奥さん、中国人だったのかって。」

は~~~!?
なんでそうなる!?
もちろん、旦那は奥さんは日本人だと説明しましたよ。
2009/9/24

今日はゆっくり

放连假后,天天出去,天天吃美食,有点累了。
今天是连假最后一天,明天儿子要上学,老公要上班。
儿子和我好像感冒了,喉咙痛,流鼻涕,
今天在家好好休息。

午饭做了鲔鱼饭(别说又是鲔鱼饭,是昨天买回来的生鱼片做的),
晚饭吃水饺。
最近一直没有包饺子,因为擀饺子皮太麻烦,
今天老公在家会帮我,他也说很想吃,
感冒的时候吃热乎乎的饺子应该不错吧。
我还做了皮蛋豆腐,今天只做了简单的晚饭。

其实我大后天参加饺子会,要包饺子,
今天算是一种练习吧。

2009092322470000

*************************************************************

連休入ってから、毎日出かけ、毎日美味しいの食べてたら
ちょっと疲れちゃった。
今日は連休の最後の一日、明日は息子は学校、旦那は会社。
息子と私はどうも風邪のようで、喉は痛いわ、鼻水出るわで
今日はおうちでゆっくりお休み。

昼はマグロ丼を作り(又?と言わないで。昨日買ってきた刺身使用)
夜は水餃子を食べた。
最近、ずっと水餃子を作っていなかった。皮が面倒くさくて。
今日は旦那が家にいるので手伝ってもらえるし、旦那も食べたいって。
風邪のときに熱々の餃子を食べるのは良さそうじゃない?
ほかにピータン豆腐も作った。今日は簡単な夕食。

実はしあさって餃子会に参加して、餃子作るんだよね。
今日のは練習のようなもの。

2009/9/22

焼津一日游

2009092214030000 2009092214430000 2009092216470000

1:静冈烧津海鲜中心的凯蒂猫(静岡焼津さかなセンターのキティちゃん)
2:鲣鱼·小沙丁鱼·樱虾饭/骏河(地名)寿司/鲔鱼饭/生小沙丁鱼
 (カツオ・シラス・桜エビ丼/ 駿河(地名)握り/マグロ丼/生シラス)
3:从温泉看的烧津渔港风景(温泉から見た焼津港の風景)
    

今天我去焼津吃魚魚
焼津的金槍魚很有名,午飯当然吃了鮪魚飯。好好吃(^.^)
剛才去泡温泉いい気分(温泉),従山上一辺看焼津漁港的風景一辺泡温泉,好舒服(⌒‐⌒)
現在就怕回程的高速道路塞車(汗)

**********************

今日は焼津に魚魚を食べに来てます。
ここはマグロが有名、お昼は当然マグロ丼!美味しいよ(^.^)
さっき温泉いい気分(温泉)に入りました。山から焼津港の景色を眺めながらの温泉は気持ち良かったです(⌒‐⌒)
今、怖いのは帰りの高速の渋滞(汗)

2009/9/19

KUNG FU HUSTLE

儿子正在看星的《功夫》,
他已看了好几次DVD,
所以内容都知道的。

只是他看的DVD是中文配音、中文字幕的…。
今天在播放《功夫》,
他一次看日文配音的…。

他然不中文,但星的影很喜看的(^_^;)

2009092106500000

***********************************************************

息子が周星馳の「カンフーハッスル」見てます。
彼は何度もDVD見てるので、
ストーリーは全部知っています。

ただ、彼が見てたの中国語音声、中国語字幕だけどね…。
今日はテレビで「カンフーハッスル」やっているから
息子は初めて、日本語音声で見ています。

彼、中国語分からないんだけど、周星馳の映画は好きなのよ(^_^;)

2009/9/16

中国物産店

今天我和朋友一起去今池的中国物产店。
这家店是住在名古屋的中国朋友教我的。

那家店在二搂,外面墙上贴了很多中国连续剧海报,
门上贴着门神画,里面摆满了中国连续剧的录影带。
前边架子上放了各种中国食品。

我们看了就高兴了。
我们在上海的时候住在一个公寓里,
我朋友回日本比我早,以后一直没机会去中国,
她很怀念中国,常常说很想吃中国菜。
所以买了不少食品,还把中文报纸也带回来了。

回家后我用刚买的食品做晚饭,
做了酸菜炖羊肉(应该属于东北菜)。
吃了就想起中国的日子…。

2009091517400000 2009091521100000
*************************************************************

今日は友人と今池の中国物産店へ行きました。
この店は名古屋在住中国人の友人から教えてもらいました。

店は二階にあり、外壁は中国ドラマのポスターがベタベタと貼られています。
ドアには門神(入り口を守る神様)の絵が貼られ、中は中国ドラマのビデオテープでいっぱい。
手前の棚には色んな中華食材が置かれていました。

私たちはそれを見て嬉しくなりました。
私と友人は上海にいたとき、同じマンションに住むご近所さん同士、
友人は私より早く日本に帰国し、その後中国へ行く機会がありませんでした。
とても中国を懐かしがっており、いつも中華料理を食べたいと言っています。
なので、たくさん中華食材を買い、中国語新聞を持って帰りました。

帰宅後、さっそく買ったばかりの食材で夕飯作り。
酸菜と羊肉の煮込み(東北料理)を作りました。
食べると中国での日々を思い出します…。


酸菜:中国東北部で冬に食べられる保存食。
    白菜を発酵させて作るため、ザワークラフトのような酸味がある。

2009/9/12

今天的晩飯

 
好久没做包子了。
有时很想吃中国的肉包子,和日本的不一样,没办法只好自己做。
但我做得不好看,味道应该没有问题

2009091220270000
************************
ずいぶん肉まんを作ってなかった。
時々、すごく中国の肉まんを食べたくなる。日本のとは違うから、自分で作るしかない。
見た目悪いけど、味は問題なし
2009/9/8

台湾小吃-臭豆腐

“好臭!”
走在台湾夜市的时候,我儿子突然喊。
看了看周围的摊子。

哦,原来是卖臭豆腐的。

臭豆腐是发酵制品,
闻起来很臭,有些日本人说像厕所的臭味。
但吃起来却很好吃。

但我儿子怎么也不敢靠近卖臭豆腐的摊子,
我们无法吃。

唉…,他就不喜欢臭豆腐和榴梿的臭味。
(以前去新加坡的时候他不敢靠近卖榴梿的地方)

那怎么办呢?

还好儿子白天走累了,早早睡着了。
我和老公趁这个机会出去吃臭豆腐。

台湾的油炸臭豆腐和上海的有点不一样,
它配上酸酸甜甜的泡菜,
蘸上辣椒酱吃,外边很脆里面很软,很好吃。

因为在日本无法吃到的东西,
我们吃得很满意。


呵呵,其实回日本的前一天晚上,
我和老公还是忍不住地又吃。
这次吃的是麻辣臭豆腐,里面还加血(←这是我爱吃的)。
那时候儿子也在一起,我们说服他吃的时候不臭,
但他还是不敢吃。
没办法,他原谅我们在他身边吃臭豆腐,就够了。

RIMG3467 RIMG3575
*************************************************************

「臭っ!」
台湾の夜市を歩いているとき、息子が叫んだ。
周りの屋台を見てみる。

あぁ、臭豆腐かぁ。

臭豆腐は発酵食品で
匂いは臭くて、トイレの匂いと表現する日本人もいる。
でも食べると美味しい。

だけど、息子はどうしても臭豆腐の屋台には近づこうとしないから
食べられない。

あぁ、そういや臭豆腐とドリアンの匂い、嫌いだったね。
(シンガポール行ったときドリアン売り場には近寄らなかった)

どうしよう?

幸い、息子は昼間歩きつかれ、早々に寝てしまったので
私と旦那はこの機会に臭豆腐を食べに出た。

台湾の揚げ臭豆腐は上海のとはちょっと違う。
甘酸っぱい漬物付き。
唐辛子のたれをかけて食べると、外はカリッと中は柔らか、美味しー。

日本では食べられないから
とっても満足。


…実は日本に戻る前の日の夜、
我慢できず又食べちゃったんだけどね。
今度は激辛臭豆腐鍋、血豆腐入り(←私の好物)。
そのときは息子もいたんだけど、食べるときは臭くないからと説得。
でもやっぱり食べようとはしなかった。
仕方ない。そばで食べるのを許してくれただけでよしとしよう。
2009/9/5

九層塔

“九层塔”
第一次知道这个名字是我还在上海的时候。
离我公寓不远的地方开了一个美食广场,
那里的一个泰国餐厅里有一个菜名叫“九层塔炒牛肉”。
因为当时的我不知道“九层塔”是什么,
我看了英语写着“THAI BASIL”。
BASIL是罗勒的意思,做意大利菜的时候常用的香草。
我点了这个菜,吃了一口,
味道和罗勒两样,稍微辣,清香的香味特别浓。

后来我有机会去城市超市时看到九层塔,
还是和罗勒不一样,罗勒的叶子较大圆圆的,
而九层塔是心型叶子,茎带点紫色。

能吃云南菜的餐厅里也吃了九层塔。
因为云南菜和泰国菜很像,
所以我以为这个九层塔是专门用于东南亚菜。
一般在大陆没看过这个九层塔。
(我是喜欢去菜市场的,卖的蔬菜几乎都知道)

八月末我第一次去台湾,在淡水吃了海鲜。
我吃了“招牌孔雀蛤”,感觉这个味道很熟悉。
“啊!是九层塔!”
这是用辣椒、蒜茸、豆瓣酱、九层塔热炒的菜,
把孔雀蛤和九层塔、酱汁一起吃,味道特别好。

碰到这个九层塔不只这一次,
以后吃的阿宗面线、红烧牛肉面,都放这个九层塔。
没想到九层塔是在台湾这么普遍的蔬菜!
在大陆的话,这种汤面应该放香菜的。

那时候我才想起来了,
坐飞往台北的飞机时,有人看的报纸上有这样的新闻。

香菜批發創高價 菜苗同步大缺貨
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090815/51/1p5c7....
雙手不停的挑,還是很難挑出沒有損壞的,雖然香菜15號批發價、飆漲到每公斤502元,創歷史新高,但眼前這一籃籃的香菜,有九成都因為颱風泡水腐爛掉,讓菜農覺得很無奈。



因为那时候我困得要命,打算在飞机上睡一会,
自己没有看报纸,只看了别人拿的报纸上的新闻题目。

啊~~~,原来是这么回事!
那些面条本来应该放香菜,但现在的香菜超贵,
没办法,只好代替香菜放九层塔。

九层塔的味道让我难忘,
对我来说九层塔就是想起台湾的味道。
但说实话我特喜欢吃香菜,
下次去台湾,我还是想尝尝原来的放香菜的味道。



********************************************************

「九層塔」
初めてこの名前を聞いたのは、上海にまだいた頃。
マンション近くに出来たフードコートのタイ料理屋のメニューに
「九層塔と牛肉の炒め物」があった。
そのときの私は「九層塔」が何か知らなくて
英語のほうを見ると「THAI BASIL(タイバジル)」と書いていた。
バジルはイタリアンでよく使われるハーブだ。
この料理を注文し、一口食べた。
味はバジルとは違う。少し刺激のある味で、爽やかな香りがとても強かった。

のちにCITY SHOP(外資系スーパー)に行ったとき、この九層塔を見つけた。
やっぱりバジルとは違う。バジルの葉は大きくて丸っこいけど
九層塔はハート型の葉で、茎は紫がかっている。

雲南料理のレストランでも九層塔を食べた。
雲南料理とタイ料理はよく似ている。
なので、この九層塔は東南アジアの料理によく使われるのだと思った。
中国大陸では普通、見かけないもの。
(私は野菜市場へ行くのが好きだったので、売られている野菜は大抵知っている。)

八月末、初めて台湾へ行き、淡水という場所で海鮮を食べた。
「名物ミドリイガイ料理(ミドリイガイとはムール貝によく似た緑色の殻の貝)」を食べた。
なんだかよく知っている味…。
「あ!九層塔だ!」
これは唐辛子、ニンニク、豆板醤、九層塔でミドリイガイを炒めた料理で
ミドリイガイと九層塔、汁を一緒に食べると、とっても美味しかった。

九層塔を食べたのはこれだけではない。
その後食べた阿宗麺線(モツ入りの素麺のような細い麺)、
牛肉麺にもこの九層塔が入っていた。
九層塔って台湾では一般的な野菜なんだ!
中国では、こんな麺には大抵、香菜(パクチー)が入っているのに…。

そのとき、やっと思い出した。
台北行きの飛行機の中で、他の人が見ていた新聞のニュース。

香菜の卸値、最高値。苗も不足。
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/090815/51/1p5c7....
両手で手を止めず選んでも、悪くないのを見つけるのが難しい。香菜は15日の卸値が1kg502元(約1500円)に跳ね上がり、史上最高値を記録。それでも目の前のカゴいっぱいの香菜は、9割が台風による水害で腐り、野菜農家は肩を落としている。


飛行機では眠くて、一眠りするつもりだったから
新聞は読んでいなくて、人の新聞の題だけ見ていたのだ。

あ~~~、そういうことか!
あの麺は本来、香菜を入れるはずなんだ。でも香菜が高いから
仕方なく香菜の替わりに九層塔を入れていたんだ。

九層塔の味は忘れられなくて
私にとって台湾を思い出す味になった。
でもホントのこというと、私、香菜大好物なんだよね。
次は是非、本来の香菜入れたの食べてみたいわ。


九層塔:東南アジアでよく使われるハーブ。
     タイではhorapa(ホーラパ)と呼ばれる。
2009/9/1

任務完了!

暑假结束了!
新学期开始了!
我儿子的作业昨天就是暑假最后一天总算做完了。
辛苦我了!!!

今天是儿子学校开学的日子。
因为今天又是日本的“防灾之日”,
儿子的学校也实施避难训练,
在炎热的阳光下我打着阳伞去学校接儿子。
万一发生地震等灾害,
学生的父母要到学校去接自己的孩子,
不能让孩子各自回家。
今天就是实施发生这个万一情况的训练。

反正我今天把这件事牢牢记,
因为刚搬过来的去年,我把这件事忘光了,
没有去学校,结果我儿子无可奈何一个人回来。
那天早上我和我儿子都忘了这件事,
我对要出门的儿子说;
“今天你回来的时候我可能不在家,
你别忘了拿钥匙。”
他走了以后我做好家务,就去健身中心!!!
他去了学校才知道原来今天父母来接孩子,
但他记得早上我告诉他我不在家,
就对老师说;“今天我妈不能来。”
所以老师放了我儿子。

因为以前的学校没有这种训练,
我们是第一次呢~~~。
因为我们刚搬过来,学校里没有朋友,
没人告诉我们~~~。
(我知道这些都不能说什么理由,
都是我不好,没有好好看学校的通知。)

今天我也总算把任务完成了,
放心了~~~。

*************************************************************

夏休みが終わった!
新学期が始まった!
息子の宿題は昨日、つまり夏休み最終日にどうにか終わった。
お疲れ様、私!!!

今日は息子の学校の始業式。
それに日本では「防災の日」でもあるので
息子の学校では避難訓練を行い、
私は炎天下の中、日傘をさして学校まで息子を迎えに行った。
もし地震等の災害が起こると
生徒の親は学校まで自分の子供を引き取りに行かねばならず、
子供は各自で帰宅することは出来ない。
今日はその万が一が発生した場合の訓練だったのだ。

どのみち、私はこのことをしっかり覚えていた。
何故なら、引越して間もない去年、これをすっかり忘れていて、
学校に行かず、息子は一人で帰宅する羽目になったから。
その日の朝、私も息子もこの引き取り訓練のことを忘れていた。
私は登校しようとする息子に言った。
「今日、帰ってきたとき、いないと思うから、
鍵持って行くの忘れないでね。」
息子が出かけてから家事を済ませ、私はスポーツジムへ行ってしまった!!!
息子は学校に着いて初めて、今日が引き取り訓練の日だと知った。
でも朝私が家にいないと言った事を覚えていたので
先生に「母は来られません。」と言い
許してもらったのだ。

だって、以前の学校にはこんな訓練なくて
初めてだったんだもん~~~。
だって、引っ越してきたばかりで学校に友達いなくて
誰も教えてくれなかったんだもん~~~。
(分かってます。言い訳です。
学校からのプリントをよく見ていなかった私が悪いんです。)

今日は私もどうにか任務完了!
ほっと一安心~~~。